=Утро миновало рассветом довольно быстро, прошло время завтрака - и вот Бажен уже раздувает меха в кузнице.
Однако приступить к работе двоюродный брат Иована Городича не успел - росский ястреб стремительно влетел в раскрытую ставню приземистого помещения вместе с солнечными лучами и очередным дуновением ветра.
Росич отложил щипцы и прошел к птице, которая уже деятельно выхаживает по низкой твердой столешнице с кусками необработанного металла. Перья еще в морской влаге - летела издалека, в любом случае меняла Острова, как богатая и спесивая нарионская матрона - перчатки. Мужчина стянет плотные колючие рукавицы и легонько улыбнется, принимая от пернатого послание в мешочке. Письмо запечатано - и адресат указан сверху в виде управления городской стражи. А еще  в мягкой ткани позвякивает парочка полновесных золотых.
Бажен понимает, что раз отослано ястребом - значит, крайне срочно. Поэтому рослый, русоволосый бородач не медлит, а снимает рабочий "фартук",  тщательно моет руки, переодевается в камзол. Уже перед выходом насыпет птице зерна, поставит в плошке воду - ей нужно подкрепиться перед отлетом обратно на Родину.
Плата же за посреднические услуги с лихвой компенсирует его потраченное впустую время визита к стражникам.
Некоторое время спустя Бажен Городич уже находится у нужного ему здания гарнизона. Поклонится низко в канцелярии, предъявит документы о том, что он добропорядочный житель, и ни коими плохими делами не занимается, а все для той же охраны Порядка Города кует доспехи, щиты, латные рукавицы и прочее. Встречен будет милостиво и без нервов, отдав письмо - задерживаться и задерживать не станет, у него достаточно много работы для праздного шатания, пусть и щедро оплаченного.
Письмо же будет вскрыто, прочтено, зарегистрировано и переправлено в конце концов начальнику управления, который немедленно получит его по прибытию в управление из рук подчиненного.
Что же будет выведено изящным женским почерком - мелковатой, но красивой вязью буковок имперского языка?=

"Уважаемая стража славного и великого города Нарион!
Вам с нижайшей поклоном и почтением пишет Мариэтт Рэа, урожденная Вальверде, дочь ювелирного мастера с Бения, Аугусто Ансельмо Вальверде, достойная последовательница отцовского дела.
Обращаюсь же я к Вам с ходатайством за свою будущую компаньонку и просто смелую девушку Адель Лестер, коя беспричинно и несправедливо томится сейчас в серых стенах тюрьмы.
Ручаюсь своим светлым именем, что Адель – честный человек, который на моем с нею проведенном времени ни разу не запятнала себя недостойными делами или какими-нибудь проступками. Она умна, образованна и занимается таким же ремеслом, как и Ваша покорная слуга. Смею заверить Вас, что все изготовленные ею украшения и поделки – настоящее произведение искусства и высоко ценимы мной, как ее наставницей.
К моему великому сожалению, самолично я не смогу предстать пред Вашими глазами, чтобы засвидетельствовать всю правоту своих слов, ибо нахожусь в длительном плавании по деловым вопросам и в связи с процедурой наследования имущества после смерти отца - посему отправляю сие письмо с нарочным на Великий Остров.
Прилагаю к посланию также перечень влиятельных персон Нариона, кои не раз пользовались моими услугами или услугами моего отца (в том числе верховный судья Города), дабы Вы могли проверить подлинность моей репутации.
=Ниже идет список персон, среди них - Иветта Лефрой.=
С наилучшими пожеланиями и уверениями в своей признательности,
М. Вальверде
(подпись и сургучный оттиск старой печати отца - «АV» в цветке бенийского клевера)"

Теги: Мариэтт

Отредактировано Мариэтт (2013-03-30 11:36:13)

Подпись автора

art hostage ♣
http://s5.uploads.ru/t/EUvlc.jpg